Podobnie jak w Polsce, w Wielkiej Brytanii Wielkanoc to również jedno z ważniejszych chrześcijańskich świąt w ciągu roku. Związane z nim jest wiele zwyczajów i tradycji, które mogą się różnić od tych nam znanych.
Ciekawym faktem jest również to, że uważa się, że Wielkanoc – z ang. Easter, wywodzi się jeszcze z czasów sprzed Chrześcijaństwa. Wielu teologów sądzi, że słowo Easter pochodzi od anglosaskiej bogini wiosny Eostre (faktycznie brzmi w sumie podobnie ?)
Wiosennych dni i wielkanocnych tradycji z pewnością nie mogą się doczekać najmłodsi, którzy w Niedzielę Wielkanocną biorą udział w egg hunt – czyli polowaniu na czekoladowe jajeczka, które skrzętnie zostały schowane przez Easter Bunny (zajączka wielkanocnego) ?
W Wielkiej Brytanii dzieciaki mają dwa tygodnie wolnego w okresie wielkanocnym, to aż nadto, żeby uporać się z ogromną ilością znalezionych czekoladowych jajeczek ?
Nasza szkoła językowa Języki Katowice również zorganizowała poszukiwanie czekoladowych jajek. Intensywny kurs języka angielskiego dla dzieci Comfort to kurs dla ambitnych, ciekawych świata dzieciaków i dlatego na zajęciach mieli okazję uczestniczyć w prawdziwym egg hunt. Nagroda to oczywiście, słooodycze!!!
Z jajkami jest również związany inny ciekawy zwyczaj, a mianowicie rolling eggs, czyli toczenie jajek. Zasady są proste – uczestnicy muszą stoczyć jajko z górki, warunkiem zwycięstwa jest jajko w nienaruszonym stanie.
Kolejną tradycją związaną z Wielkanocą jest pieczenie bułeczek – hot cross buns. To słodkie bułeczki z rodzynkami, często pokryte warstwą masła. Choć obecnie można je spotkać w sklepach już w styczniu, tradycyjnie powinny być wypiekane w Wielki Piątek. Wypiekanie bułeczek w Wielki Piątek miało zapewniać magiczne właściwości. Wspomniane bułeczki nie tylko przynosiły szczęście, ale nawet leczyły wiele dolegliwości. W dodatku wierzono, że ciasto zrobione w Wielki Piątek nie pleśnieje. Z tego powodu właśnie kawałki ciasta wieszano na sznurkach i odłamywano w razie potrzeby w ciągu roku. Obecnie smaków hot cross buns jest niezliczenie wiele, w tym nawet o smaku słonego chilli i sera.
Jeśli chodzi o idiomy związane z Wielkanocą to chyba nic dziwnego, że większość z nich związana jest z jajkami i królikami. Zerknijcie na najczęściej używane idiomy wielkanocne poniżej!
- Happy bunny = someone who’s satisfied with a situation
- As mad as a March hare = crazy, eccentric
- Bright-eyed and bushy-tailed = alert and lively; eager
- Count one’s chickens = treat something that hasn’t happened yet as a certainty (from the proverb, don’t count your chickens before they’re hatched)
- Fly the nest = young person leaving their parents’ home to set up home elsewhere
- No spring chicken = someone who’s not exactly young anymore
- Run around like a headless chicken = act in a panic-stricken, directionless manner
- Bad egg/good egg = untrustworthy/reliable person
- Chicken-and-egg situation = unresolved question as to which of two things caused the other
- Don’t put all your eggs in one basket (proverb) = don’t depend completely on one plan, with nothing to fall back on if things go wrong
- Black sheep = someone who’s viewed by the family or group as an outcast because of their behaviour
- Mutton dressed as lamb = an older woman dressed in clothes more suited to a younger woman
- The grass is always greener on the other side = the belief that an alternative will be better, even though it probably won’t be